Featured

Mi Experencia| My Experience

Mi experiencia en Español 4 fue muy buena. Me gustó nuestra clase interactiva, y como nos divertimos. Yo no pensé que estuviéramos haciendo redacciones, entrevistas o escribiendo nuestra opinión en artículos en la clase de Espanol. Sin embargo, nos ayudó aprender a leer y escribir mucho mejor.

Mi actividad favorita fue las entrevistas, porque aprendimos cosas nuevas de los entrevistados. La parte más difícil fue traducir las respuestas de los entrevistados a ingles o espanol. Aunque fue un proceso largo, es una experiencia que nos ayudará en el futuro.

Finalmente, quiero dar gracias a el Profesor Pérez por ser un buen maestro. El nos ha enseñado mucho sobre esta lengua. Yo sugiero que todos los estudiantes que estén en español tomen esta clase porque se divertirán y aprenderán mucho, del idioma y la cultura hispana.
unnamed

My experience

My experience in Spanish 4 was admirable. I liked our interactive class, and how every activity was interesting and fun. I didn’t think we were going to write essays, interview people, or write our opinion on articles in the Spanish class. However, it helped me strengthen my reading and writing.

My favorite activity was interviewing people, because we learned new things from the interviewees. The most difficult part was to translate the respondents’ answers from English to Spanish. Although it was a long process, it is an experience that will help me in the future.
Finally, I want to thank Professor Perez for being a good teacher. He has taught me a lot about this language. I suggest that all students who are in Spanish take this class, because they will have fun, and most importantly will learn a lot about the language and the Hispanic culture.

Featured

Adios, Querida Escuela | Goodbye, Dear School

Por Laura Valencia| By Laura Valencia

Estos cuatro años han sido como una montaña rusa. He aprendido muchas cosas de varios maestros. Dejar esta escuela significa que voy a empezar una nueva etapa en mi vida. Disfruté mucho estar aquí.

Cuando yo estaba buscando una escuela secundaria, Lutheran High siempre estaba en mi mente. La mayoría de mis compañeros iban ir allí. Estos cuatro años aquí me han ayudado a crecer en mi relación con Cristo. También me han ayudado a conocer más personas y tener más amistades.

Cuando llegué aquí, me dio mucho miedo, porque no conocía a tanta gente. Las aulas eran diferentes, para cada clase te tenías que cambiar a otras aulas. Sobre los años tuve más amistades y llegué a tener una buena relación con varios maestros. Los maestros eran y son muy amables. Cuando uno necesitaba ayuda, ellos siempre estaban allí para ayudarte a superar.

Mi experiencia en esta escuela fue muy bonita. Disfruté mucho mis años aquí con la ayuda de mis maestros y compañeros. En mi primer y segundo años hice el deporte de porrista y fue allí donde tuve más amistades. El tercer año solo hice fútbol, donde me divertí mucho y puse mucho empeño. Este último año fui manager de las porristas y del equipo de fútbol de las muchachas. Me voy feliz, sabiendo que está escuela va a ayudar a varios en su relación con Cristo.

Saliendo de aquí planeo ir al Colegio Comunitario del Condado de Johnson, en Overland Park, Kansas, para terminar mis materias generales allí. Después quiero ir a la Universidad de Park, en Parkville, Missouri, para terminar mi carrera de Psicología y Consejera. Luego planeo ser una consejera en una escuela secundaria.

Gracias a todo mis maestros por apoyarme, tener fe, y aconsejarme en todo lo que pudieron, especialmente con mis tareas.

IMG_20170510_134441

These four years have been like a roller coaster. I have learned many things from various teachers. Leaving this school means that I am going to start a new stage in my life. I really enjoyed being here.

When I was looking for a high school, Lutheran High was always on my mind. Most of my classmates were going there. These four years here have helped me to grow in my relationship with Christ. They have also helped me meet more people and have more friends.

When I arrived here I was very afraid, because I didn’t know many of the people. The classrooms were different, for each class you had to move to other classrooms. Over the years I had more friendships and I got to have a good relationship with several teachers. The teachers were and are very friendly. When one needed help, they were always there to help you do better.

My experience at this school was very beautiful. I really enjoyed my years here with the help of my teachers and classmates. In my first and second years I played cheerleading and it was there where I had more friends. The third year I only played soccer, where I had a lot of fun and I worked hard. This senior year I was manager of the cheerleaders and the girls’ soccer team. I’m happy knowing that this school is going to help several in their relationship with Christ.

Leaving here I plan to go to the Johnson County Community College, in Overland Park, Kansas, to finish my general education there. Then I want to go to Park University, in Parkville, Missouri, to finish my Psychology and Counseling career. Then I plan to be a counselor at a high school.

Thanks to all my teachers for supporting me, having faith, and advising me on everything they could, especially with my tasks.

Featured

Buena y Breve | Short and Sweet

Por Heather Smith | By Heather Smith

Mi experiencia de LHS fue muy buena y me preparó para ser una adulta en el futuro. Las oportunidades que me dio me ayudaron a crecer y aprender, especialmente en el contexto de la Biblia. Los estudiantes fueron amables y cristianos fuertes. Los maestros se preocupaban de verdad y estaban dispuestos a ayudarnos a tener éxito.

Llegué a la escuela hace casi dos años como una junior. Yo no sabía como sería, porque mi familia no conocíamos bien a Kansas City. Cuando era un sophomore, mí familia y yo fuimos a la escuela para conocerla y acompañé una estudiante por un día. La misma estudiante fue mi primer amiga de la escuela. Cuando volvimos en el otoño ella me ayudó a conocer mejor la escuela y me presentó a los maestros y a otros estudiantes. También mis padres me inscribieron en un programa de voleibol de la escuela y muchas de las jugadoras también eran juniors y el programa me ayudó mucho a hacer amigos. Luego en el año, tenía la oportunidad de jugar basquetbol. Las jugadoras experimentadas me ayudaron mucho y eran pacientes porque ese año era mi primera vez jugando basquetbol.

Otra razón por la que vine a esta escuela fue la oportunidad musical. Tiene una banda sinfónica, un coro vocal, y dos coros de campanillas. Cuando llegué, también tenía una banda de jazz, y quería tocar el contrabajo. Tocar bajo en la banda de jazz era muy divertido y me dio la oportunidad de unirme a la banda sinfónica. La clase de la banda era muy buena, y mis otras clases eran divertidas también. Aprendí muchas cosas interesantes.

Los dos años LHS me dieron muchas oportunidades de tener éxito, además de prepararme para mi futuro.

Quiero ir a Benedictine College en Atchison, Kansas. Planeo estudiar arte o arquitectura y también un título adicional en la música, especialmente en la música jazz.20170509_153005(1)

My experience at LHS was very good and prepared me well to be an adult in the future. The opportunities it gave me helped me to grow and learn, especially in the context of the Bible. The students were kind and strong Christians. The teachers really cared about the students and were willing to help us succeed.

I came to the school almost two years ago as a junior. I did not know what it would be like, because my family was new to Kansas City. When I was a sophomore, my family and I visited LHS and I accompanied a student around for one day. The same student was my first friend there. When we came back in the fall she helped me get to know the school better and introduced me to the teachers and other students. My parents also enrolled me in a school volleyball program and many of the players were also juniors, so the program helped me to make a lot of friends. Then that same year, I had the opportunity to play basket ball. The experienced players helped me a lot and were patient with me because that year was my first time playing basketball.

Another reason I came to LHS was the musical opportunity. It has a symphonic band, a vocal chorus, and two bell choirs. When I arrived, the school also had a jazz band, and I wanted to play the double bass in it. Playing bass in the jazz band was fun and gave me enough experience so that I had the opportunity to join the symphonic band. Band class was very good, and my other classes were fun too. I learned many interesting things.

My two short years at LHS gave me many opportunities to succeed, as well as preparing for my future.

I want to go to Benedictine College in Atchison, Kansas. I plan to study art or architecture and get a minor in jazz studies. 

Featured

Mi Primera Escuela | My First School

gradben

              No puedo creerlo. Hace cuatro años entré en este nuevo lugar para mi educación. Yo estaba nervioso acerca de escuela real, lo difícil que iba a ser. Ahora me iré pronto. Voy a intentar recordar todos los momentos y las personas de aquí, pero sé que no lo haré. Demasiado. Demasiado como llenan estos años, pero ahora parece como si no fuera suficiente. Parece que fue ayer cuando vi a mi hermano mayor Adán caminar por el escenario de Lutheran High y ahora, muy rápidamente, es mi turno.  ¿Qué paso?

               Recuerdo algunas cosas, como mi informe de un libro en la clase de inglés, funcionamiento de las luces y después actuar en los musicales, riendo sobre bromas y adivinanzas, escribiendo historias, tomando exámenes, y jugando en el A-Team y tenis. Voy a intentar recordar las caras, los tiempos buenos, los tiempos difíciles, el conocimiento que he aprendido, y la diversión. La información se desvanecerá y yo voy a estudiar un grado en colegio y avanzar en la vida, pero los recuerdos, los tiempos divertidos – quiero que duren para siempre. 

                Me encanta esta escuela: fue la primera escuela a la que he asistí regularmente, a menos que usted cuente mi casa, que yo no puedo. No quiero salir. “Road Rallies,” las obras, “Lip Sync” y “Spirit Week” – pero sobre todo la gente. Los amo chicos, y estoy muy agradecido de haber sido su amigo.

               La lista de nombres de quienes me han ayudado durante estos cuatro años es demasiado larga para escribirla: mis maestros, mis padres, mis compañeros, ustedes saben quiénes son. Es doloroso que los deje. No hice tanto como pude. Lo siento, me daba demasiado miedo hacer más por ustedes. Lo siento, está casi terminado. Espero, en algún momento en el futuro lejano, podamos reunirnos y reír juntos de los “viejos tiempos” juntos. Sobre todo, espero que todos vivan vidas felices. Ustedes os significado mucho para mí…. Gracias a todos.     

                Pero la memoria va solo hacia atrás, y hoy debo mirar hacia delante. Debo continuar.  La escuela secundaria, un gran paso de mi nave, la tranquilla educación en casa, ha terminado. El próximo reto, la próxima montaña para escalar, queda por delante de mí, – ahora, gracias a LHS, no parece tan alta. 

                Muchas gracias, LHS. Gracias por todo. Me iré con solo un arrepentimiento: no haber hecho más. Me voy ahora, nuevos recuerdos me esperan, pero creo que dejo el mejor de ellos detrás de mí….  – Ben Hathhorn

 

 

 

 

 

I can’t believe it.  Four years ago I entered this place, fresh from my homeschooling career, nervous about how hard “real” school was going to be, and now I am about to leave. I will try to remember all the memories I’ve made here and the people I’ve met, but I know I won’t. Too much. Too much has filled these years, but now it feels like it was not enough. It seems like only yesterday when I saw my older brother Adam walk across the stage here at Lutheran High, and now, way too fast, it’s my turn. What happened?

I remember some things, like my book report in English, running the lights and later acting in the musicals, laughing over jokes and riddles, writing stories, taking tests, and playing on the A-Team and tennis. I will try to remember the faces, the good times, the hard times, the knowledge I learned and the fun I’ve had. The information will fade away – I will study some degree at college and move on with life – but the memories, the fun times – I want them to last forever.

I love this school. It was the first school I’ve regularly attended – unless you count my home, which I don’t – and I don’t want to leave. Road Rallies, the plays, the Lip Syncs and the Spirit Weeks – and, most of all, the people. I love you guys; I am so, so thankful to have been your friend.

The list of names who have carried me through these four years is too long for me to write here – my teachers, my parents, my peers – you know who you are. It hurts to leave you. I’m sorry I didn’t do as much as I could have, I’m sorry I was too afraid to do more for you. I’m sorry it’s almost over. I hope, sometime in the far future, we can meet up and laugh over the good ol’ days together. Most of all, I hope you all live happy lives. You have meant so much to me….Thank you all.

But memory goes only backwards, and today I must face forwards. I must go on. High school, such a huge step from my naïve, laid-back homeschooling, is over. The next challenge, the next mountain to climb, lies ahead of me, and now – thanks to LHS – it doesn’t seem quite so high.

Thank you, LHS. Thank you for everything. I leave only wishing I had done more. I am going now, new memories await me, but I think I am leaving the best behind…  – Ben Hathhorn

 

Featured

Una comunidad llena del amor de Cristo | A Community Filled with the Love of Christ

 Por/By: Mickie Klatt

     La escuela secundaria ha estada llena de recuerdos agradables, amigos divertidos, y algunos sucesos que quiero olvidar rápidamente. Pero en general, LHS ha sido un edificio de educación, un lugar con lecciones aprendidas y una comunidad llena del amor de Cristo. Tengo muy buenos recuerdos y momentos que me han ayudado a crecer en la mujer cristiana que soy hoy. Porque a los maestros y las clases aquí, he sumado mi conocimiento del mundo y de la Biblia. Me encantaron la mayoría de mis clases, pero mi clase favorita que me desafió a fortalecer mi fe y confianza fue el Cristianismo Aplicado.

     El Cristianismo Aplicado fue enseñado por la Sra. Meier y éramos 8 estudiantes en total incluyéndome a mí. Planeamos las capillas cada semana y tuvimos asignaciones de memoria. Pero la parte que amé fue la comunión. Todos hablamos libremente de nuestra fe y nuestras experiencias. La clase tuvo un ambiente muy acogedor y me ayudó a sentirme segura en los brazos extendidos de mi Salvador. Ojalá pudiera haber tomado esta clase cada año porque ha fortalecido mi fe inmensamente. Esta clase hizo que todas las pruebas y dificultades de la escuela secundaria valieran la pena.

lhs 1

      High school was full of nice memories, funny friends, and times I want to quickly forget. But overall, LHS was a building of education, a place with lessons learned and a community full of the love of Christ. I have very good memories and moments that have helped me to grow into the Christian woman that I am today. Because of the teachers and classes here, I have increased my knowledge of the world and the Bible. I loved most of my classes, but my favorite class that challenged me to strengthen my faith and trust is Applied Christianity.   

      Applied Christianity is taught by Mrs. Meier and there are 8 total students including myself. We plan chapels every week and have memory assignments. But the part I love is the fellowship. We all speak freely of our faith and our experiences. The class has a very welcoming atmosphere and helps me feel secure in the outstretched arms of my Savior. I wish I could have taken this class every year because it has strengthened my faith immensely. This class made all the trials and difficulties of high school worthwhile.‬

Featured

Emily Meier: ¡Profesora de Tres Idiomas!|Teacher of Three Languages!

Me gustan los tres idiomas que enseño. ¡Todos iguales!

I like all three. They are equal!

Por Mickie, Laura, Heather, Jackie y Ben | By Mickie, Laura, Heather, Jackie and Ben

image1

La Srta. Emily Meier tiene 28 años y este es su cuarto año como profesora de Lengua Extranjera en Lutheran High School (LHS), Kansas City. Ella realizó sus estudios de preparatoria en esta misma institución, de donde egresó en 2006 y los universitarios en Concordia Mequon. Comenzó su carrera como maestra en 2011. La “profe”, como solemos llamarla, compartió con la clase de Español-4, puntos culminantes de su experiencia docente y de vida.

 

Mickie: ¿Por qué decidió ser profesora de lenguas extranjeras?

Buena pregunta. Bueno, yo siempre quería ser maestra porque mis padres son maestros los dos. Pero no sabía qué quería enseñar hasta que estaba en high school aquí. Por un lado me gustaban los idiomas, y por otro no me gustaban los maestros  y cómo enseñaban los idiomas. Siempre pensaba que había una manera mejor de hacer eso. Entonces decidí que quería estudiar la enseñanza de Español y que podría hacerlo de manera más interesante, más divertida que como me enseñaron a mí.

 

Laura: ¿Cuál idioma le gusta enseñar más y por qué?

Enseño tres lenguas y me gustan las tres por razones diferentes. Me gusta alemán, porque para mí es más fácil enseñarlo, ya que lo hablo mejor y conozco más de la cultura germana. No tengo acento cuando hablo Alemán, pero creo que sí lo tengo en Español y eso no me agrada. Me gusta enseñar Español, porque hay muchas personas que quieren aprenderlo y me hace feliz ayudarles. Y me gusta mucho enseñar lengua de señas, porque es un poco diferente. Los estudiantes la aprenden fácilmente, porque es divertida y no tiene gramática. Es mucho más fácil, es más de dónde pones las manos. Para las personas que no les gusta la gramática y ni el Inglés, es muy sencilla. Así que me gustan los tres idiomas que enseño. ¡Todos iguales!

 

Heather: ¿Por qué vino a enseñar a LHS después de haber estudiado aquí?

Una razón fue que toda mi familia vive aquí en Kansas City y, bueno, estudié cuatro años en Wisconsin y uno en Europa, y trabajé dos en Hawaii. En esa temporada siempre estuve, por lo menos, nueve horas lejos mi familia. Y después de tanto tiempo, lejos de los míos quería estar más cerca de ellos. Además, me gusta viajar en los veranos, y cuando estaba en Hawaii tenía que volver a Kansas City a visitar a mi familia en esa etapa. Entonces pensé que trabajando en esta ciudad todos los veranos podría viajar sin impedimento, y es lo que hago ahora. Me gusta mucho estar cerca de mi familia. Durante el año escolar y en el verano puedo ir a donde quiero. Y, por otro lado, conocía muy bien el programa de lenguas de LHS, sabía que no era muy bueno y quería mejorarlo, quería dar oportunidades a los estudiantes que yo no nunca tuve cuando estaba aquí.

 

Jackie: ¿Cuál otra profesión le hubiera gustado realizar?

No sé, a veces pienso que me hubiera gustado enseñar Inglés como segunda lengua (ESL), porque son como las mismas ideas de lo que yo hago ahora. De niña quería ser veterinaria, pero no me gusta la sangre, ni las cirugías, ni nada por el estilo. Hubo un tiempo en que pensaba: ”no puedes ser maestra, porque no vas a tener mucho dinero”. Mis padres eran maestros y no tenían mucho dinero, entonces yo me decía: “tienes que tener más dinero en la vida, entonces vas a ser veterinaria”. Me di cuenta que no puedo hacer algo así. Y, además, creo que aparte de enseñar lenguas extranjeras, la única otra cosa que me gustaría hacer es enseñar Inglés a las personas que no lo saben hablar.

 

Ben: ¿Cuál ha sido el reto más difícil de su vida?

Probablemente mi primer año de enseñanza y también mi primer año aquí. En mi primer año en Hawai estaba muy lejos de mi familia y de todas las personas que conocía, y no me gustaba en absoluto enseñar. En el primer año, por como dos o tres meses, odiaba cada día ir al trabajo y hacer lo que yo hacía, porque soy perfeccionista. En el primer año es imposible ser perfeccionista. No puedes hacerlo todo perfecto, porque no sabes lo que estás haciendo. En esos primeros tiempos en Hawai, vivió sin mis cosas, sin mis muebles, sin mi ropa, dormí en un colchón de aire en el suelo de mi apartamento por dos meses, no tenía sillas, tenía que sentarme en el suelo. Para mí era muy difícil, porque estaba acostumbrada a tenerlo todo y a mi familia y amigos cerca. Allá no tenía amigos ni conocía a nadie,  pero después de un poco de tiempo hice amigos y era más fácil la enseñanza y la directora era muy amable en la escuela, siempre me apoyaba. Un par de veces quise ir a ella y decirle que no podía hacer eso y “adios, me voy”. Quería volver a Kansas City, pero no podía porque no tenía dinero y necesitaba el trabajo, así que me quedé y luego me gustó mucho. Y el primer año aquí también fue difícil, porque los estudiantes estaban acostumbrados a no hacer mucho durante la clase y siempre querían ir a jugar fútbol o tener taco tuesdays y no sé qué. Era muy difícil tener que venir a clase todos los días a convencerles que íbamos a aprender, no a jugar. Bueno, a jugar un poco, pero a hacer actividades que les ayudan a aprender. Y eso era también difícil. Pero no tan dificil. No tan difícil como el primer año de enseñanza. El primer año de enseñanza fue más difícil. 

 

image3

 

Ms. Emily Meier is twenty-eight years old and in her fourth year as the Foreign Language teacher at Lutheran High School (LHS). She is a graduate from Lutheran High School and from Concordia Mequon and then began her teaching career. She shared highlights from her experiences with the Spanish 4 class – beginning with her family and her own tenure as a student at LHS and ending by reflecting on how far she’s come as a teacher.

Mickie: Why did you decide to be a foreign language teacher?

Good question. Well, I always wanted to be a teacher because my parents were teachers, both of them. But I did not know that I wanted to teach until I was in high school here. And, on the other hand, I liked languages but I did not like the teachers or how they taught the languages. I had always thought there was a better way to do it. I wanted to study, I believed that it could be more interesting and more fun if I taught it.

Laura: Which language do you prefer to teach and why?

I teach three languages, and I like all three for different reasons. Where to begin? Well, I like to teach German because it is very easy for me to teach – I speak it well and I know a lot about the culture. I don’t have an accent when I speak German, but I when I Speak Spanish I do have an accent and I don’t like that. I do like to teach Spanish, because there are many people who want to learn Spanish and I like to help them learn. And, I like to teach sign language because it is a little different – the students learn without having to use grammar. It is much easier. It’s just about where to put your hands; so I believe it is easier for the people who don’t like grammar and who never liked English. So, I like all three. They are equal.      

Heather: Why did you come back to teach at LHS after you were a student here?

Good question. One reason was that all my family lived here in Kansas City and, well, I had studied for four years in Wisconsin, one year in Europe, and two years in Hawaii. I was always at least nine hours away from my family. After all that time living so far away from my family I wanted to be closer to them, so my wanting to go to Hawaii was a problem – because I wanted to go but in the summers I couldn’t, I had to go back to Kansas City to see my family. So I thought that if I could work in Kansas City every summer I could be able to travel and that is what I do now. I really like being nearby my family. Now, during both the school year and the summer, I can go wherever I want. And now I know the language program very well and so I can improve it even further by giving opportunities to the students that I never had when I was a student here.

Jackie: What other profession would you have enjoyed?

Sometimes I would like to teach English as a second language because they have many of the same ideas that I use now, only in English. As a child I wanted to be a veterinarian for a while, but I didn’t want to deal with the blood or the surgeries. Then there was a time when I thought “I can’t be a teacher, I won’t make much money” because my parents were teachers and we didn’t have a lot of money. But then I realized I could make more money as a teacher than as a veterinarian, and wouldn’t have to worry about the blood, and here I am. And so I think that the only thing, looking back, I would like to do is teach English to those who don’t know English.  

Ben: What was the toughest challenge in your life, and how did you overcome it?

Hmmmm…. Haha, probably my first year of teaching, and also my first year here. In Hawaii, since I was so far away from my family and everyone I knew, I didn’t absolutely enjoy teaching. For two or three months in my first year I hated coming to work every day and doing my job – because I was a perfectionist. It is impossible to be a perfectionist in the first year. I could not be perfect, because I didn’t know what I was doing. But, after living a few months in Hawaii without all my stuff – furniture, clothes – and sleeping on an air mattress on the floor of an apartment – no chairs – well, it was very difficult for me. I did not like sleeping on the floor; I was used to all my things, my friends, my family, and everything I had back home. Eventually, though, I made new friends and teaching became easier. The principle was very nice to me, she always supported me. Several times I felt like going up to her and telling her I can’t do this anymore, I will quit and go back to Kansas City. But I couldn’t. I didn’t have the money. And, I needed the work. So I stayed and I did it, and now I love it. But that first year was also difficult for me because of the students. They were not accustomed to working during class; they just wanted to play soccer or have taco Tuesdays and not do the work. It was very difficult to come every day and convince them that they were there to work and not to play. Well, we did play activities, but those were designed to help them learn, and that was difficult to show them. Yet it wasn’t that hard, not as hard at least as my first year. My first year of teaching was the most difficult.

Featured

Estudiantes de Intercambio de LHS| International Students of LHS

Por/By: Ben, Mickie, Jackelyn, Laura, and Heather

Lutheran High School presenta orgullosamente a sus estudiantes internacionales quienes proceden de siete países: Francia, China, Japón, Italia, Alemania, Corea del Sur y Yemen. Esta amplia gama de culturas expande y fortalece la misión de la escuela de difundir el amor de Dios en todo el mundo. Como una pequeña escuela privada, LHS permite a los estudiantes de todos los orígenes unirse, aprender y crecer en una comunidad de acogida. La clase de Español 4 les pidió a algunos de ellos compartir sus experiencias en LHS y compararlas con su patria.

¿Por qué vino a estudiar a LHS?

Jeonghun Ko:  “Yo realmente no tengo ninguna conexión aquí. spansih2Mi papá dijo que era bueno para mí estudiar en los Estados Unidos, así que le dije que iría, y mi tía busco escuelas americanas y ella decidió. Solo la buscó.”

Max Hübner: “Me colocó aquí una organización. No elegí estar aquí. Pero me encanta que me hayan colocado aquí.”

Venus Chen: “Porque estaba buscando una escuela en los Estados Unidos, y LHS es la que yo quería.”

Bernardo Treppaoli: “Porque mi papá fue un estudiante de intercambio aquí en la zona de Kansas City y encontramos esta escuela. Es una buena escuela para estudiantes de intercambio, tiene varios. Entonces pensamos que sería la mejor opción para mi.”

Ambrine Serna: “Porque no podemos elegir ni la familia ni la escuela, la escuela viene con la familia, y porque mi familia escogió que yo viniera a esta escuela, así que no tenía alternativa.”

¿Cuáles son las diferencias entre el sistema de enseñanza de tu país y el americano?

Jeonghun Ko:  “Aquí es mucho mejor. En Corea del Sur, simplemente nos sentamos en clase a lo largo de todo el día. Nosotros nunca nos movemos excepto para la hora del almuerzo o diez minutos de descanso, que son muy raros. En la clase de ciencias sólo nos sentamos y el maestro escribe la lección en la pizarra, y nosotros tomarnos notas y un examen. Todas las escuelas secundarias en Corea del Sur tienen que tomar un examen cada mes. Tenemos un montón de exámenes y un montón de tiempo. Nos quedamos en la escuela alrededor de 9 a 6 pm y, a continuación, auto-estudio tenemos tiempo hasta las diez de la noche. Realmente no tenemos ningún deporte. Tenemos educación física en un campo fuera de la escuela, pero aquí tenemos un gimnasio. Esta es la primera vez que he usado un gimnasio. La escuela es más difícil en Corea, también las matemáticas son realmente mucho más fáciles aquí, y toda la ciencia creo que aprendí todo eso en el noveno grado. Pero la religión y la historia, esos son diferentes aquí. La historia de los Estados Unidos fue la primera cosa que he aprendido aquí.”

Max Hübner: “La mayor diferencia son las materias que se enseñan en la escuela. Los estudiantes en los Estados Unidos pueden personalizar sus horarios y sus asignaturas más que los estudiantes alemanes. El currículo de las escuelas en Alemania es más aburrido que las escuelas americanas.”

Venus Chen: “Es muy diferente, porque en China nosotros estudiamos todo el dia y salimos a las 10:30 de la noche. Aquí sales a las 3:00 p.m. tienes deportes después de la escuela. Allá tenemos muchas personas en una aula,  y son los maestros los que cambian.”

Bernardo Treppaoli: “Pues por ejemplo, no tenemos que movernos de clase a clase. Los maestros son los que se mueven. Básicamente, en el proceso de enseñanza, aquí te dan un poco más de apuntes y hay más conexión entre los estudiantes y maestros. En mi país son un poco más estrictos y exigen un poco más. Pero  haciendo eso, no significa que su trabajo sea mejor. Aquí es más fácil para aprender las cosas , por lo menos para mí lo es.”

Ambrine Serna: “Hay muchas. Primero en Francia tenemos dos semanas de vacaciones cada seis semanas, y también tenemos programas diferentes, no aprendemos las mismas cosas y tenemos clases más grandes. No podemos elegir nuestros horarios.


¿Qué es lo que más te gusta de esta escuela?
.
Jeonghun Ko:  “Vosotros sois muy geniales. Me gusta la gente de aquí. Yo nunca he ido a otra escuela americana antes de esta, así que no estoy seguro, pero creo que esta escuela es muy agradable. Esta escuela tiene aulas grandes y un gimnasio, y la gente es muy amable.”

Max Hübner: IMG_3081Buena pregunta. Me gusta que estemos juntos en Cristo y la gente.

Venus Chen: “Yo creo que son las personas, porque son muy amables,muy cuando me ven sonríen.”

Bernardo Treppaoli: “Me gusta el hecho de que como dije los maestros son muy, muy agradables y están abiertos a cualquier cosa. Si tienes un problema puedes ir y hablar con ellos e intentarán ayudarte y eso es una cosa que en mi país es un poco difícil de hacer y también el hecho de que aquí, no sé si en otras escuelas, pero yo estoy comparando con mi escuela en Italia, ustedes tienen una instalación que ofrece muchas cosas como una biblioteca bastante buena y computadoras y es bastante agradable. En mi escuela de Italia, la instalación no es tan agradable.

Ambrine Serna: “Como los maestros están dispuestos a ayudarte trabajar y tener éxito. Aquí se preocupan de verdad.”

¿Te gustaría ir a la universidad en Estados Unidos? ¿Por qué?

Jeonghun Ko: “Aún no estoy realmente seguro. Mi mamá quiere que estudie en los Estados Unidos por un poco de tiempo, tal vez un año, a fin de que pueda más tarde trasladarme a una universidad coreana. No estoy seguro de lo que quiero hacer todavía. Podría estudiar los cuatro años en un colegio americano, pero no sé.”

Max Hübner: “Sí,  quiero ir a la universidad en Estados Unidos. Porque quiero vivir aquí y tiene sentido ir a la universidad aquí. Las universidades americanas son buenas.”

Venus Chen: “Sí, yo planeo terminar la universidad aquí porque me gusta la educación de este país, es muy diferente. Aquí los estudiantes son animados a pensar y trabajar, así que la universidades muy diferente a la universidad en China, me gusta más aquí.”

Bernardo Treppaoli: “Depende, porque significa que para mí, personalmente, es difícil estar tan lejos de casa por bastante tiempo. Entonces digo yo que, me gustaría. La universidad es una buena plataforma para aprender. Para lo que yo quiero hacer en el futuro, me gustaría estar en un lugar un poco más cerca de casa. Pero todavía estoy decidiendo. Para contestar tu pregunta que si me gustaría, yo diría que sí. Pero si seria lo mejor, diría que no lo sé.”

Ambrine Serna: “Ojalá que sí. No sé, a lo mejor. He pensado acerca de eso. Tenemos un sistema bueno y aun tengo dos años en high school, y pienso que no graduarse es tonto y he estado en este programa desde que tenía tres años. Pensé ir a la universidad aquí, pero lo más importante es el precio. Es muy caro aquí, pero en Francia es gratis.”

Juntos en Cristo y la gente | Together in Christ and the People

Lutheran High School proudly presents its population of international students from seven countries: France, China, Japan, Italy, Germany, South Korea and Yemen. This broad range of cultures expands and strengthens the school’s mission of spreading God’s love throughout the world. As a small, private school, LHS enables students from all walks of life to join, learn, and grow in a welcoming community. The Spanish 4 class asked a few of the students who come from countries beyond the US to share their experiences  at LHS and compare them to their homeland.

Why did you come to study at LHS?

Jeonghun Ko: “I did not really have any connection here. My dad said it was good for me to study in America, so I just told him I would go, and my aunt searched for American schools and she decided. She just searched it up.”

Max Hübner: “Because I was placed here by an organization. I didn’t choose to be here. But I love that I got placed here.”

Venus Chen: Because I was looking for a High School in jackelynAmerica, and I think LHS was the high school I wanted.”

Bernardo Treppaoli: “Because my dad was a foreign exchange student here in the Kansas City area and we found this school. It is a pretty good school for exchange students, they have a lot of them. So we thought that this was the best option for me.”

Ambrine Serna: Because we don’t get to choose the family or the school, and the school goes with the family, and since the family picked me out, I was going with the school, so I didn’t have a choice to go there.”


What are the differences between your home country’s education and America’s?

Jeonghun Ko: “Here is much better. In South Korea, we just sit in class all day long. We never really move, except for lunch or ten-minute breaks, which are really rare. In science class, we just sit down, the teacher writes the lesson on the board, and we take notes and take a test. All high schools in South Korea have to take a test every month. We have a lot of tests and a lot of time. We stay at the school from 9 to 6 pm, and then we have self-study until 10. We really don’t have any sports. We have PE in a field outside of the school, but here we have a gym. This is the first time that I have used a gym. School is harder in Korea too, mathematics is really much easier here, and all the science I think I learned all of that in the ninth grade. But the religion and history, these are different here. American history was the first thing I learned here.”

Max Hübner: “The biggest difference is the subjects that are taught in school. Students in the States can customize their schedules and their subjects more than the German students can. German schools and their curriculum are boring compared to high school in America.”

Venus Chen: “It is so much different because in China we study the whole day and we get out of school at 10:30 p.m. Here you have sports after school, and you get out at 3:00 p.m., and in China we have so many people in one class, and here you change classes, but in china you change teacher.”

Bernardo Treppaoli: “Well, for example, we don’t move from class to class. The teachers IMG_20170309_114104are the ones that move. Basically, in the teaching process, here you have a little more notes that they hand out and a little more connection between students and teachers. In my country they are a little more strict and pretend a little more. In doing that they don’t do a better job because they pretend more. Here it is actually easier to learn things than there, for me at least.”

Ambrine Serna: “There are a lot. First off, in France we have two weeks of vacation every six weeks, and then we have different programs, like we don’t all learn the same things, and we have way bigger classes. And we don’t get to choose our schedule.”


What is your favorite thing about this school?
.
Jeonghun Ko: “You guys are really cool. I like the people here. I’ve never been to another school in the US, so I don’t know, but I think this school is really nice. This school has large rooms, and a gym, and the people are really nice.”

Max Hübner: “That’s a good question. The whole thing of being together in Christ and the people.”

Venus Chen: “I think it’s the people because the people are so friendly, they are so nice to me, and when they see me they smile.”

Bernardo Treppaoli: “I like the fact that, as I said, teachers are very, very nice and they are open to anything. If you have a problem you can go and talk to them and they will try to help you and that is a thing that in my country is a little difficult to do; and also, the fact that here, I don’t know about other schools but I’m comparing to my school in Italy, you have a facility that offers many things like a pretty good library and computers and it’s pretty nice. In my school the facility is not that nice.”

Ambrine Serna: “How the teachers are open with you and willing to make you work and succeed, which might not always be the case, but here they really care about you.”


Would you like to go to a college in America? Why/why not?

Jeonghun Ko: “I’m not really sure yet.  My mom wants me to study in the United States a little bit, maybe a year, so that I can later transfer to a South Korean college. I’m not sure what I want to do yet. I could study all four years at an American college, but I don’t know.”

Max Hübner: “I do. I do want to go to college in the United States. Because I want to live here and that just makes sense to go to college here. American colleges are better.”

Venus Chen: “Yes, I plan to finish college here. Because I like the education here, it’s so much different. It encourages students to think and to work, so here the college here is different from the college in china. I like it better here.”

Bernardo Treppaoli: “It depends, because, I mean it’s, for me personally, it is difficult to be so far from home for that long of a time. So, I mean, I would like to. College is a good learning platform for what I want to do in the future, I would like to be in a place a little closer to my home. But I am still deciding about it. I would say that if I have to answer your question that if i want to, I would say yes. But if it would be the best thing I would say, I don’t know.”

Ambrine Serna: “I wish. I don’t know, maybe. It came Snapchat-50857318through my mind. We have a pretty good system and I have two years left of high school, and I think not graduating would be stupid and I’ve been in this program since I was three. I thought about going to college here, but the biggest thing is the price. It’s really expensive here, but in France it’s free.”

Featured

Sr. Christopher Domsch: “Ustedes Son Muy Afortunados”| “You All Are Very Fortunate”

Por/By: Ben, Jackie, y/and Mickie

fullsizerender

El reverendo, ex director y actual profesor de Anatomía en Lutheran High School, Kansas City, Missouri, señor Christopher Domsch, se sentó con la clase de Español-IV, para hablar de la evolución de la enseñanza en América, desde el inicio de su ilustre carrera hasta el presente. Con su figura de más de seis pies de alto, recibe el respeto de todos no solo por su longevidad, y su personalidad amable y amorosa. También es apreciado en gran manera por sus inmensos conocimientos de las ciencias y la educación. Una turbulenta cirugía casi cobra su vida recientemente; pero, gracias a Dios, él vive y continúa entre nosotros enseñando. Esta entrevista solo capturó un vistazo de su punto de vista con respecto al debate de larga data sobre la educación americana en el cambiante mundo moderno.

Pregunta: ¿Por qué escogió ser profesor?

Respuesta: La mayoría de las personas más influyentes en mi vida fueron educadoras. Ellas me enseñaron y reforzaron las cosas que aprendí de mis padres. Son importantes para mí, porque después que entendí lo que creían copié sus patrones.

P: ¿Cuándo se dio cuenta que quería enseñar?

R: Es una historia divertida. Comencé a enseñar a tiempo parcial en Messiah Lutheran School. Tenía que decidir si ir al ejército o enseñar. Fui a la entrevista de trabajo y me aceptaron, así que trabajé ahí la mitad de un año. Luego enseñé en Immanuel Lutheran School durante medio año solo la mitad del día, y la otra mitad, un año completo, en Messiah. Después fueron siete años en Immanuel. Entonces, ¿qué prefería? Quería hacer algo para ayudar a otras personas. Siempre he sido capaz de hacer dinero, el dinero nunca fue un problema para mí. El dinero nunca ha significado mucho para mí. Puedes ayudar a los niños a aprender, puedes verlos entender, y si no tienes que luchar demasiado contra ellos entonces tienes un buen ambiente de aprendizaje. De eso se trata.

P: ¿Cuánto tiempo lleva ejerciendo esta profesión?

R: 38 años.

P: ¿Y en LHS?

R: 27 años.

P: ¿Durante qué tiempo fue el director aquí?

R: 7 años.

P: ¿Prefiere ser profesor o director?

R: Prefiero ser profesor.

P: ¿Tiene una clase favorita?

R: Me gustan la Anatomía y la Fisiología.

P: ¿Qué trabajos ha tenido además de enseñar?

R: Tenía una compañía de carne y de construcción, y varias empresas de servicios de entrega. Siempre prefiero tener un negocio en lugar de trabajar para alguien.

P: ¿Prefiere enseñar en la escuela secundaria o en la escuela primaria?

R: Me gusta más la escuela secundaria, porque los estudiantes pueden razonar. Los niños de la escuela primaria están demasiado obsesionados con el estatus social, lo que hace difícil enseñar. Los estudiantes de secundaria tienen una meta en la mente y uno los ayuda a alcanzarla.

P: ¿En qué Universidad estudió?

R: Fui a Concordia Teachers College, en Seward, Nebraska, y obtuve mi maestría en Concordia University, Seward, Nebraska.

P: ¿Cómo eligió su carrera?

R: Cuando salí de Junior College pensé que iba a seguir una carrera en la iglesia. El consejero me había sugerido trabajar en el ministerio. Sabía mucho sobre él y habría sido buen ajuste para mí. Hablé con mis padres y oré mucho. Había una parte de mí que era demasiado rebelde para ser un predicador. Hubiera disfrutado de las cosas que los predicadores probablemente no deberían disfrutar. No me entiendan mal, no soy un monstruo. Hubiera sido un pastor salvaje, mas soy un maestro suave.

P: ¿Cambiaría alguna cosa en su vida?

R:  Salí de educación porque tenía que conseguir un trabajo que pagara más dinero, y fue entonces que entré al negocio. Creí que no era justo que mi esposa y mis hijos sufrieran porque me parecía que esta ocupación era para mí. Es una vocación, pero al mismo tiempo no genera mucho dinero para dar comodidad a la familia. Así que hay un estremecimiento real cuando dices a alguien: “Te amo, vamos hacer una vida juntos”, y luego te dices a ti mismo: “¿Qué va a pasar cuando tengamos niños y yo sea la sentencia de esta familia, y no pueda ser más que esto”. En ese tiempo había muchas escuelas en Kansas City para obtener un trabajo en cualquier lugar, pero ninguna pagaba suficiente. Siempre iba a las juntas en donde trataban de convencerte que vivieras en dedicación. Así que finalmente salí y cuando hice bastante dinero para sustentar a mi familia, volví.

P: ¿Cúal fue su tiempo más memorable en la universidad?

R:  En el verano cuando estaba allí trabajando en mi maestría, había una joven que tenía una reputación dudosa, más que dudosa, era muy fácil y quedó embarazada. Ella fue presa del pánico, porque pensaba que perdería cualquier posibilidad de continuar su educación. Luego estaba preocupada de que sus padres se enteraran, y lo natural que pasaría junto con eso. Ella me pidió que la llevará a Omaha para tener un aborto. Tomó tres semanas para hablar sobre esto, finalmente tuvo el bebé y no el aborto.

P: ¿Cuál es su opinión sobre el sistema de educación hoy vs. épocas anteriores?

R:  Hoy, en general, es mucho menos desafiante que antes. Ahora hay más responsabilidad por parte de los profesores. Cuando estaba empezando en la escuela, los profesores entregaban hojas de ejercicios y decían: hazlo. No hacían nada, no enseñaban en clase. Cuando llegué al colegio, ellos realmente nos enseñaban nuestros cursos. Muchos de los métodos de nuestros cursos fueron establecidos por nuestros instructores. Decían: usted tome esta unidad, y usted tome esta otra. Uno debía recoger señales y pistas de otros compañeros. Yo estaba muy frustrado con eso. Cuando empecé a enseñar en el nivel primario, tenía unos niños muy brillantes. Voy a  ser honesto: algunas de las cosas que estoy enseñando aquí en Biología, lo enseñaba en las clases de 7mo. y 8vo. La materia de Matemáticas no la enseño aquí, pero una vez enseñé Álgebra, y los niños de 7mo. y 8vo. estaban listos para entrar en Álgebra 2 cuando se graduaron. Fue un reto muy temprano. Los que fueron a otras escuelas pasaron un año muy fácil. Yo escuchaba de nuestros graduados en la universidad, cuyo primer año era básicamente un paseo, todos estaban felices. Yo me decía a mí mismo: están perdiendo un año completo de educación, porque lo que les están impartiendo ya lo aprendieron. El colegio no debería remediar la high school, y la high school no debería compensar la escuela elemental, que finalmente se traducirá en las escuelas privadas.
En el norte de Kansas City, ahora en lugar de enseñar a los niños a leer, los enseñan casi todo en el reconocimiento de la vista, y cuando tienen reconocimiento de palabras por la vista, no saben cómo dividir una palabra. Entonces si nunca lo han visto, no funciona, solo pueden pronunciarla, pero no pueden definirla porque en sus mentes está todo desordenado. Es más, ellos mezclaron un poco de fonética y un poco de reconocimiento de texto, sistema con el que un maestro les lee un guión particular a los niños, por lo tanto si tú eres un estudiante de primer grado te digo: ‘esto es un gato’ y me repites ‘esto es un gato’, y te repito a ti otra vez y me repites, y de alguna forma ellos consideran que esto es suficiente para enseñar a las criaturas a leer y cómo descomponer oraciones y todo lo demás.  Creo que es un experimento fatal.
Nosotros, los Estados Unidos, estamos en el 2017, en el mundo occidental, con nuestro sistema de educación. Vosotros sois afortunados que estáis en una escuela que demanda algo de ustedes, sería malo si fueran a sus casas todos los días sin ser desafiados a tener éxito. Los niños en otras escuelas… Mi hijo llevó a una chica que se graduó de una escuela de Kansas City con 4.0 GPA, a tomar un examen para ingresar al ejército. Este examen básicamente es de llenar espacios en blanco. Ella estaba nerviosa. Mi hijo le dijo: “No te preocupes, tú no puedes fallar”. Él tuvo que conducir de vuelta a la casa, y ella había fallado el examen. Un estudiante de 4.0 que no puede contestar preguntas simples, y ese es al que enviamos a las universidades. Mi suegro estuvo involucrado en el sistema de colegios comunitarios, cuando empezó y estaban buscando maneras de ampliar el plan de educación para que los estudiantes tuvieran más opciones de carreras y una buena base de dos años. Ahora el sistema de las universidades comunitarias metropolitanas en el área de KC, es un remedio. En las escuelas enseñan a los niños a leer en algunos casos, y matemáticas básicas.
Si esa es la dirección en la que se dirige nuestro proceso de educación tengo miedo a la muerte. Para la generación de ustedes no es tanto. Su generación todavía va a ser bastante competitiva. Pero un efecto dominó vendrá. Ustedes son muy afortunados, porque sus padres hablan bien, disfrutan de la educación y esperan algo, gastan suficiente dinero para ponerlos en un lugar donde reciben buena educación. Sin embargo, hay una gran cantidad de familias que abdican la responsabilidad de sus hijos en el minuto en que suben en el autobús escolar, y hay una gran cantidad de familias que tienen dos padres -no es que siempre sea negativo-, pero hay familias que no tienen la capacidad para asegurarse de que funcionan. Estos padres no siguen la educación, porque no es tan importante para ellos. Pero lo más importante para la familia, además de la fe cristiana, es que los hijos sean educados. Quiero que mis hijos puedan hacer lo que ellos quieren hacer.

P: ¿Cómo se reparará este daño?

R:  Todavía hay algunos bastiones pequeños de educación. El problema primario con la educación hoy, son los padres y los maestros que quieren ser amigos. Si tienes un gran amigo que es un gran maestro, entonces eres muy afortunado, porque generalmente cuando tienes un gran amigo él no es un gran maestro, pues no demanda tanto de ti. El maestro joven es siempre más popular, es el que ofrece amistad, te gusta mucho lo que hace y demás. Necesitan un par de años para poner sus pies sobre la tierra como educadores. Desafortunadamente, esto es lo que pasa ahora, los educadores mayores están saliendo, los personas que están diciendo lo que es realmente importante, que exigimos algo de los estudiantes. Esta gente comienza a seguir su viaje y en algún mento llegaremos cuando ninguna demanda sea hecha. ¿Y luego qué será?

img_0022

 

The revered former principal and current Anatomy teacher at Lutheran High School, Mr. Christopher Domsch, sat down with the Spanish 4 class and discussed the American education evolution from when he began his illustrious career to the present. With his figure over six feet tall, Mr. Domsch is respected by all not only for his longevity and his loving personality but also for his immense knowledge of science and education. Recently, a turbulent surgery nearly claimed his life, but by the grace of God Mr. Domsch lived and continues to teach. This interview captured only a brief glimpse into his view concerning the long-standing debate of American education in the ever-changing modern world.  

Question: Why are you a teacher?

Answer: Some of the most influential people in my life were educators. They were people who taught me and reinforced the things my parents taught me. They were important because after I understood what they stood for, I was trying to emulate their habit patterns.

Q: When did you decide you were going to be a teacher?

A: It’s a funny story. The first time I started teaching there was a part time job available at Messiah and I had made up my mind I was either going into the armed service or teaching. So I just went into the job interview and they said come on, and so I went out there for half a year. Then I taught at Immanuel for half a day half a year and the other half the day for a full year at Messiah and then seven years at Immanuel. Do I have a preference here? I wanted to do something to help other people, I’ve always been able to make money; that was never the problem for me. The money has never meant anything to me. You can help kids learn if you can see the lights go on a classroom, and, if you don’t have to fight them too much, then you have a real good learning environment and that’s what it is all about.

How long have you been a teacher?

Answer: 38 years.

Q: How long have you been a teacher at LHS?

A: 27 years.

Q: How long were you the principal?

A: 7 years.

Q: Do you prefer being a teacher or a principal?

A: I prefer being a teacher.

Q: Do you have a favorite class to teach?

A: I like Anatomy and Physiology.

Q: What jobs have you had besides teaching?

A: I owned a meat and construction company and several delivery service companies. I always owned rather than worked for when I was outside of teaching.

Q: Where else have you taught?

A: I taught at Immanuel and Messiah. I have subbed at various other schools.

Q: Do you prefer teaching high school or elementary school?

A: I like high school because people can reason. Grade school kids are obsessed with social status which makes it difficult to get through to them. High school students have a goal in mind and you are helping them reach it, or they want to defy what’s going on and you can tolerate it.

Q: Where did you go to college?

A: I went to Concordia Teachers College in Seward, Nebraska and got my Masters at Concordia University Seward Nebraska.

Q: How did you choose your degree?

A: I knew at the point in time that I got out of Junior College that I was going to pursue a career in church work somewhere. The counselor suggested that I go into the ministry. I knew a lot about it, and so why don’t you, that would be a good fit for you. I talked it over with my folks and I prayed a lot. I don’t know, there was a part of me that was a little too rebellious to be a preacher. I would have enjoyed the kinds of things that preachers probably shouldn’t enjoy that much. Now don’t misunderstand, I’m not a freak. By the same token I would have been a wild kind of pastor, whereas I was just a mild kind of teacher.
Q: If you could, would you change anything?  

A:  I got out of education because I had to get a job that paid more money and that’s when I went into business for myself. I didn’t figure it was fair for my wife and children to suffer because I thought that this occupation was the occupation for me. It’s an advocation but by the same token there’s not a lot of monetary return to support a family comfortably when I first started teaching. I could have gotten food stamps, for example. So there’s a real stretch in when you say to somebody look I think I love you and we are gonna make a life together – you say to yourself what happens when we have children and I am gonna be the breadwinner and I can’t make any more than this doing this and there’s nowhere to go and at that point in time KC was littered with grade schools, comparatively, so you can get a job anywhere. But none of them paid enough and I was always going into meetings where they were trying to convince you you could live on dedication. I kept trying to barbeque education so that we would have people over at the house but that didn’t work. So eventually I got out and when I made enough money to support my habit I got back in.

Q: What was your most memorable time in college?

R:  There was a young lady in the summer when I was up there working on my Masters degree who had had a dubious reputation, more than dubious. She was very easy and she became pregnant.  She was panicking because she thought she would lose any chance of continuing her education, and was worried that her parents would find out, and the natural things I guess would go along with that. And she asked me to take her into Omaha to have an abortion, and I took three weeks to talk her through it. And she had the baby and she didn’t have it aborted.

Q: What is your opinion on the educational system today vs. then?

R: Much less challenging overall today. There is much more assumption of responsibility on the teachers’ part. When I was first starting at the school the teachers handed out worksheets and they said do it and that’s it. You didn’t do anything, you didn’t do any teaching in class. When I got to college we were actually teaching our courses.
A lot of our methods courses were set up by our instructors: they would say take this unit and you take the next one you take the next one and we were supposed to pick up cues and clues from people. And I was very frustrated with that. And I got out and began teaching at the grade school level, and we had some extremely bright kids. I’ll be perfectly honest: some of the stuff  I’m teaching here in biology I taught in 7th and 8th grade biology when I first got out, and the math stuff – I don’t teach math here I did once upon a time – I taught Algebra but I had kids who were ready to go into Algebra 2 by the time they graduated 7th and 8th grade. So I feel it was very challenging early, and then I heard that people went into different schools and they could just pass through for a year. And I hear that from our graduates going to college, that basically their freshman year  in college is just a layoff year and everybody’s just happy as a clam about that and I’m saying to myself you’re wasting a full year of your education because what you’re learning is what you’ve already learned and college shouldn’t remediate for high school, and High School shouldn’t remediate for grade school and I see more of that coming. I see it coming more in the public school, which eventually will translate into the private schools.
North Kansas City now, instead of teaching kids to read, giving them a breakdown capacity, is teaching almost everything on sight recognition. When you have word recognition that’s great but if you don’t know how to break a word down then, if you’ve never seen it, it doesn’t fit, it doesn’t work anymore. You cannot only pronounce it, you also don’t define it because your mind is all cluttered with what the heck this word happens to be and that’s it. You didn’t do anything, you didn’t do any teaching in class.
And they have changed from a kind of a part phonetic, part word recognition system to a system where the teacher reads a particular script to the kids. So if you’re first graders I would say “this is a cat” and you would repeat back to me “this is a cat”, and I would repeat it back to you and you would repeat it back to me and somehow they feel that this is going to be enough to teach kids in early childhood how to read and how to break down sentences and so forth. I think it’s an experiment that’s going to be very difficult to come out from under.
Right now we are 17thth in the world, in the Western world, with our educational process when people graduate from High School. You all are very fortunate; you’re in a school that demands something of you. And even then you aren’t challenged so bad that you go home every night worrying whether you’re ever gonna succeed.  You know, the kids that have gone through other high schools… my son took a gal who graduated from a Kansas City high school who got a 4.0 GPA all the way through and she was going to take the test for the Armed Services. The Armed Services test is basically “are you warm, you know, and fill in the blank,” and he took her over there and she was nervous anyhow and he said “don’t worry about it you can’t fail this test”. He had to drive her back after, and she had failed it. Now, this is a 4.0 student who can’t answer simple questions and that’s what we are turning loose on the colleges. When my father-in-law was involved with the community college system, when he first started they were looking for ways to expand curriculum upwards so that kids would have more career choices and have a good two-year basis. Now most metropolitan community college systems in the Kansas City area are remedial. Teaching kids to read in some cases, and teaching them basic math.
If that’s the direction that our education process is headed I’m scared to death. For your generation not so much. Your generation is nonetheless going to be fairly competitive, but a ripple effect is happening and it will go downhill from there. Who knows what the product will soon look like… You guys are very fortunate because your parents speak well, they enjoy education and expect something of you and they bother to spend enough money to put you in a place where you will get that education that they want. There are an awful lot of families that abdicate responsibility for their kids the minute their kids get on the school bus. And, there are an awful lot of families that have two parents – not that that’s always a major negative – but there are families that do not have the capacity to make sure it works. And these parents do not pursue education because it is not as important to them The most important thing to my family besides Christian faith is our kids become educated. I want them to be able to do what they want to do.

Q: How can this damage be fixed?

A: There are some small bastions of education left. The primary problem with education today is that parents and teachers want to be buddies. If you have a great friend who is a teacher who is also a great teacher  then you’re very fortunate because most of the time that you have a great friend they’re not as great a teacher because they won’t demand as much from you. And very young teachers coming out of school are always the most popular and they’re the ones you make the most friends with or are best friends with and you really like what they do and so forth. It takes them a couple years to get their feet on the ground as educators. And unfortunately that’s what’s happening now; the older educators are getting out and the people who are saying what’s really important – that we demand something out of you – are starting to move on and at some point we will get to a point where there is no demand made. And then what will it be like?

Featured

Dr. Stelmachowicz: Todos en la misma misión | Everyone on the Same Mission

img_20170213_153219-1“…donde todos están en la misma página, 100% en la misma misión.”  | “…where everyone is on the same page, 100% in the same mission.”

By/Por: Heather Smith and/ y Laura Valencia

El Dr. Cary Stelmachowicz ha trabajado como Director Ejecutivo de Lutheran High School de Kansas City, Missouri por casi cinco años. Él ha hecho muchos cambios y mejoras en la manera de enseñar a los estudiantes. Sin embargo, dice que la educación de los jóvenes en un medio ambiente cristiano no es más importante hoy que antes. ¨No creo que sea más importante hoy. Creo que siempre ha sido importante. No es más importante que antes porque es de eternidad. Nuestro eslogan dice,´Preparando vidas para Hoy, Mañana y la Eternidad.¨

Dr. Stemachowicz has worked as the Executive Director at Lutheran High School for almost five years. He has made many changes and improvements in the way they teach their students. However, he says that the education of young people in a Christian environment is not necessarily more important today. “I don’t think it’s important today; I think it’s always been important. It’s not any more important today than [any other time],… because it’s about eternity. [Our tagline says] ‘Preparing lives for Today, Tomorrow and Eternity’.”

img_20170213_153219

  • ¿Por qué es maestro? What made you want to become a teacher?
      • No quería serlo, quería ser entrenador. Para ser un entrenador tenías que estar en Educación. Entonces mi papá me dijo que yo lo que quería era ser un maestro. Y le dije no, quiero ser un entrenador. Él dijo que tenía que enseñar para entrenar. Yo dije está bien. ¿Qué quieres enseñar? Yo le dije que Educación Física, y me dijo que no iba a conseguir trabajo. ¿Historia? Tampoco vas a conseguir trabajo. ¿Por qué no ciencias o matemáticas? ¡No este chico! Entonces intentó un acercamiento y me dijo que si no pudiera entrenar o enseñar, qué haría.  Lo pensé un rato y dije: reportero de deportes. Seguir los deportes. Él me dijo, es fácil, inglés. Ni lo había pensado antes y mi papá me dijo que tenía que ir al colegio por dos años y estudiar para ser un maestro de inglés y si después de dos años  lo odiaba podía transferirme a otro colegio. Entonces allí estaba, de 17 años, pensando que por primera vez en la vida mi papá tenía la razón.
      • Didn’t want to become a teacher, wanted to become a coach. In order to become a coach you had to be in education. So my dad told me you want to become a teacher. I like nope I want to be a coach. He’s like you gotta teach to coach. I’m like alright. What do you want to teach, I said P.E. he’s like you won’t get a job. History? Won’t get a job. How about science or math? Not this boy. So then he tried a different approach and he’s like if you couldn’t coach or teach what would you become? I thought about it for a while and I said, sports writer. Follow sports. He was like that’s easy. English. That wasn’t anywhere on the radar screen if you go two years to college and you train to be an english teacher and after two years you hate it then you can transfer to a different college and you won’t miss a beat. So here I am, 17 years old, first time in my life I think my dad’s making some sense.

 

  • ¿Si no fuera maestro, qué sería? If you weren’t a teacher, what would you be?
      • Probablemente, un abogado. me encanta el argumento. Me fascina el debate y no siempre me importa el tema, es solo la lógica detrás del tema.
      • I would probably be a lawyer. I love the argument. I love the debate and stuff I don’t always care what the subject is, it’s just the logic behind it.

 

  • ¿Qué es lo que más le gusta de ser maestro de Ingles? What’s your favorite part about being an English teacher?
      • Me gusta la parte de explorar y ver a los estudiantes mejorar. Cuando la luz se prende dentro de la cabeza de los estudiantes. No me gustaba inglés pero mi último año de high school lo disfruté cuando estudiamos Macbeth. Fue bueno pero nunca se lo habría admitido a nadie.
      • Exploring and I like the writing aspect of it. Seen students improve. When the light bulb goes on in students heads. I didn’t like english but senior year I actually enjoyed it when we were studying Macbeth. It was kind of cool and kind of neat. But I would have never admitted to anyone.

 

  • ¿En qué otras escuelas enseñó antes de LHS? What schools have you taught/been a principal at before LHS?
      • Living Word Lutheran High School, Jackson, Wisconsin.
      • Concordia University,  Wisconsin. Profesor de educación/Professor of education, responsable para entrenar a los estudiantes para ser maestros/responsible for training student to be teachers.
      • Asistente de Director en Detroit, empecé como maestro y entrenador/ Assistant principal In Detroit started out as a teacher and a coach.

 

  • ¿Cuál ha sido su escuela favorita? Which was your favorite school to teach/be a principal at?
      • Todas lo han sido. En la primera, cuando me fui, lloré porque pensé: ”esta es la mejor escuela en que yo estaré. Estos estudiantes son maravillosos. Nunca encontraré una escuela como esta”. En la siguiente, estuve unos diez años increíbles. La tercera, parte del mismo sistema en Detroit, dice mi esposa que esos años allí fueron mis favoritos.Concordia estuvo bien y luego aquí. Me ha gustado cada lugar donde he estado, no ha habido un lugar que no me haya disfrutado.
      • They all have been. (Heather: “that’s a cop-out”). The first school I taught at, when I left I was crying because I thought “This is the best school I will ever be at. These students are wonderful. I’ll never find any school like this.” The next school I was at, those 10 years I was there were awesome. The third school, part of the same school system in detroit, my wife would say those were my favorite years. Concordia was good and then HERE. I have liked every place I have been at there hasn’t been one where I wanted to leave.

 

  • ¿Cómo es ser director? What is it like to be the principal?
      • Director no es tan divertido como Director Ejecutivo. Director es un trabajo intermedio entre director ejecutivo y el claustro de profesores. DE puede ser solitario, porque estás arriba y cada decisión hace feliz a algunos y a otros no. Uno nunca hubiera pensado esto, pero el problema más estresante es con los profesores. Yo no soportaba trabajar en Concordia, porque el claustro se quejaba mucho. Aquí es más duro, más horas, pero divertido.  
      • Principal is not as fun as the ED. principal can be an in between job.  As an ED it can be lonely because you’re at the top and every decision you make pleases one and displeases another. You would never know this but the most stressful problem is the faculty. I couldn’t stand working at Concordia because the faculty whined too much and this is harder but it’s more hours and it’s fun

 

  • ¿Cuál es su misión personal? Díganosla en menos de 20 palabras, lo más sencillo  posible. Describe what your personal mission is. Under 20 words as succinct as possible.
      • Mi misión personal es vivir la vida al máximo. Cristo nos dijo que vino para que tengamos vida y la tengamos en abundancia. No tenemos que esforzarnos por algo menos, podemos tenerlo todo.
      • My personal mission is live life to the full. Christ told us he came so that we may have life and have it abundantly. We don’t have to strive for something less, we can have it all.

img_20170213_153226_1

  • ¿Cómo es su escuela ideal? What is your ideal school?
      • La escuela ideal es donde todos están en la misma página 100% en la misma misión. Los cambios de personal que hice ayudaron a ponernos más en la meta, por el bien de los estudiantes. Estamos progresando. También queremos que la comunidad se involucre.
      • The ideal school is where everyone is on the same page 100% in the same mission. The staff changes I made helped put us more on goal, for the good of the student. We’re getting there. We also want the community to buy into it.

 

  • ¿Cuáles fueron los cambios más importantes que hizo aquí en Lutheran High y por qué los hizo? What were the major changes you made here at Lutheran high and why did you do them?
      • Era necesario un cambio de cultura, pensé que era un lugar negativo. Cada puerta que abría era peor que la anterior, me estaba haciendo mayor y quería retos. La actitud cambia, debe ser divertido hacer el trabajo de Cristo, si no es divertido por qué lo estamos haciendo. Por lo general, lo es. Miras a los estudiantes problemáticos y piensas cómo puedo ser un faro de luz en la vida de estos chicos. Creemos y respetamos esa creencia. Hay un impacto en estos estudiantes, simplemente no lo ves hasta más tarde
      • Culture shift, it was needed i thought it was a negative place. Every door I opened was worse than the last one, I was getting older and i wanted challenges. Attitude changes,  it should be fun doing Christ’s work if it’s not fun why are we doing it. It usually is. You look at problem students and you think how can I be a beacon of light in this kid’s life. We believe and we abide by that belief. There is an impact on these students, you just don’t see it til later

 

  • ¿Por qué considera que es importante hoy la educación cristiana de los jóvenes? Why do you consider the Christian education of young people today important?
      • No creo que sea más importante hoy, siempre ha sido importante. Es tonto decir que es más importante ahora que nunca, porque se trata de la eternidad. Por eso me gusta nuestro lema, “Preparando Vidas para Hoy, Mañana y la Eternidad”. En pocas palabras, eso es lo que las escuelas cristianas deben hacer: preparar a los estudiantes para competir hoy en el mundo, mañana para tener éxito, y por supuesto para siempre. Parece que el mundo, para que tengan éxito, se está oscureciendo cada año, pero eso es algo de los viejos. Mis padres pensaban eso y no eran educados. Creo que es bastante bueno ahora, sólo sabemos más y tendemos a centrarnos más en los aspectos negativos. Es lo malo lo que sobresalta. Tienes que tener fe que Dios está en control. La Palabra en nuestras vidas es lo que nos mantiene fieles. Nunca hubiera sido un cristiano maduro si no estuviera en esta carrera. Si yo fuera sólo un cristiano de domingos no habría sido el cristiano que soy hoy. Estamos hablando de amor y perdón aquí todos los días. Estoy involucrado en la iglesia porque quiero seguir creciendo. No soy un doctor en doctrina. Soy un loco por Jesús.
      • I don’t think it’s important today, it’s always important. It’s stupid to say it’s more important now than ever, because it’s about eternity. That’s why i like our tagline, Preparing Lives for Today, Tomorrow, and Eternity. In a nutshell, that’s what christian schools should be doing. Preparing students to be compete today in the world, tomorrow to be successful, and of course forever. It seems like the world is getting darker each year but that’s an old people thing. My parents thought that and they weren’t educated. I think it’s pretty good now, we just know more and we tend to focus more on the bad aspects. It;s the bad stuff that jumps out at you. You have to have faith that god is in control. The Word in our lives is what keeps us faithful. I would never have been a mature christian if i wasn’t in this career. If i was just a sunday christian i wouldn’t have been as into it as i am here. We’re talking about love and forgiveness here every day. I am involved in church because i want it to keep growing. I’m not a phd in doctrine. I’m a jesus freak.

 

  • ¿Cual es su libro favorito? What’s your favorite book?
      • Además de la Biblia, El Gran Gatsby, de F. Scott Fitzgerald.
      • Excluding the bible, The Great Gatsby, F. Scott Fitzgerald.
    • ¿Programa de televisión? TV show?
      • De todos los tiempos es Have Gun Will Travel y hoy día Parks and Rec, y The Walking Dead.
      • Have Gun Will Travel of all times, today Parks and Rec also The Walking  Dead is cool.
    • ¿Película? Movie?
      • Me gustan mucho las películas, una favorita es The Deer Hunter, pero depende del día.
      • Big movie guy, The Deer Hunter depends on the day
    • ¿Canción? Song?
      • Marvin Gaye: Lets Get It On.
    • ¿Color? Color?
      • Naranja
      • Orange
    • ¿Dulce? Candy?
      • No me gustan mucho los dulces
      • Not a real sweet tooth
    • ¿Bebida? Drink?
      • Coke y Mountain Dew
      • Coke and Mountain Dew

 

  • ¿Si tuviera un super poder, cuál sería? If you could have a superpower, what would it be?
      • Transmisión de Pensamiento, yo quiero saber lo que la gente piensa.
      • ESP, I want to know what people are thinking.
Featured

Concierto Navideño | Christmas Concert

christmas-music-cover

El 9 de diciembre, el talento musical de LHS, se presentará en Crown Center.

El Concierto Navideño de LHS, fue presentado en Timothy Lutheran Ministries, Blue Spring, el domingo 4 de diciembre. Las campanas, el coro y la banda, tocaron temas tradicionales de la Navidad.

La banda comenzó con la canción de ¨C´est Noel¨, de Andres Jutras. Luego siguieron los coros y las campanas, en una mezcla de todas las agrupaciones. El concierto terminó con ¨Hallelujah Chorus¨, de Handel´s Messiah, en combinación de las campanas, los coros, la banda y todas las personas que gustaron pasar a cantar.

El público, compuesto por familiares y amigos de los músicos, así como miembros de la iglesia local, quedó complacido con la presentación.

El viernes 9 de diciembre, el coro y las campanas irán a representar la escuela con sus talentos musicales en Crown Center, empezando con la campanas y Mickie Klatt en la flauta, a las 5:45 pm, y el coro con Heather Smith en el bajo, a las 6:30. Esperamos verlos a todos allí.

download

The musical talent of LHS will perform this Friday, December 9th at Crown Center

The LHS Christmas Concert was performed at Timothy Lutheran Ministries in Blue Springs, this past Sunday the 4th of December. The handbells, choir, and band played traditional Christmas songs.

The band began the performance with the song “C’est Noel” by Andres Jutras. The choir and bells followed in a mix of songs from all of the groups. The concert finished with “Hallelujah Chorus” from Handel’s Messiah, a combination between the handbells, choirs, and band and all the audience members who wanted to participate and sing.

The audience was made up of the families and friends of the performers, as well as members from the local church, all of which were satisfied with the performance.

Friday December 9th, the choirs and handbells will represent the school with their musical talents at Crown Center, beginning with the handbells at 5:45, accompanied by Mickie Klatt on flute, followed by the choir accompanied by Heather Smith on the bass at 6:30. We can’t wait to see them perform there.

Featured

El éxito de La Familia Addams |The success of The Addams Family

Por Laura y Jackelyn

Fue todo un éxito. Lo presentimos desde que llegamos al Auditorio y vimos todos los asientos llenos. Los estudiantes y sus padres concurrieron con mucha expectativa al estreno de La Familia Addams, primera comedia musical que se realiza en LHS, y no fueron defraudados.

Nosotras llegamos puntuales y aun así no pudimos alcanzar los mejores puestos. De todas maneras disfrutamos como todos los demás del gran trabajo actoral y musical de que hicieron gala nuestros compañeros.

No parecía que fueran aquellos a quienes estamos habituadas a ver en las aulas y en los pasillos de la escuela. Aparte del maquillaje, lo que los hacía prácticamente irreconocibles era la caracterización de los personajes. La familia de Gómez Addams terminó por contagiar con su “locura” a la “normal” familia de Mal Benieke, y triunfó el amor entre Wednesday y Lucas.

Al final aplaudimos con mucho gusto la excelente puesta en escena. Como dijeron muchos luego de la puesta en escena: este es el mejor trabajo teatral que hemos visto en LHS.

fullsizerender

By Laura and Jackelyn

It was all a success. We sensed it from the time we got to the Auditorium and saw all the seats filled. The students and their parents concurred with much anticipation to the premiere of The Addams Family, first musical comedy to be performed at LHS, and they were not defrauded.

We arrived on time and still could not reach the best positions. Either way, we enjoyed, like all the others, the great acting and musical work that our comrades enjoyed.

It did not look like they were the ones we’re used to seeing in classrooms and school halls. Apart from the makeup, what made them practically unrecognizable was the characterization of the characters. The family of Gómez Addams ended up infecting with his “madness” to the “normal” family of Mal Benieke, and triumph of the love between Wednesday and Lucas.

In the end we applauded with pleasure the excellent staging. As many said after the staging: This is the best theatrical work we have seen at LHS.

Featured

Ser miembo de la Addams Family | Being a Member of the Addams Family

Por Heather Smith, Mickie Klatt, y Ben Hathhorn
By Heather Smith, Mickie Klatt, and Ben Hathhorn 

unnamed
Un grupo de estudiantes de secundaria se apiñaron alrededor del pequeño vestíbulo de arriba, donde se aplicaba el maquillaje a los actores de la mejor producción musical en la historia de LHS. Cuando los rostros se apagaron, los nervios se encendieron. Los antepasados tomaron sus lugares a las 6:30 del 18 de noviembre y la Familia Addams rezó junta entre bastidores antes de que comenzara el show. Las altas expectativas fueron satisfechas por actuaciones aún más altas de todos los involucrados, y la audiencia rugió de placer en cada carcajada y broma. Cuando sonó la última nota, el teatro entero saltó a sus pies y felicitó a los estudiantes por su bien hecho musical.

“Yo llegué a la escuela a las cuatro y media para asistir a los antepasados con el maquillaje. Luego, yo me puse el mío similar a los antepasados –aunque no era parte del conjunto de actores. Afiné mi contrabajo y mi ukulele, encendí mi amplificador, y esperé con inquietud la llegada de los espectadores, que hicieron una larga línea fuera del auditorio. En diez minutes la mayoría de las sillas fueron ocupadas. Entonces, exactamente a las siete de la tarde, Sr. William Andrews Weiss presentó la obra y su contexto. La pianista y yo tocamos las tres primeras notas, y nos fuimos.” – Por Heather Smith

“Ä nosotros nos enviaron a nuestros lugares de partida y yo estabaunnamed-2 lista para ir a escena. La banda tocó mi pie y caminé hasta el escenario con el resto de mi familia. Respiré ‘el embriagante olor del cementerio’. Me sentí como en casa en el escenario. Pienso que la obra fue un gran éxito ambas noches, y yo me senti muy bendecida por ser una parte de la ‘extremadamente normal’ Familia Addams.” – Por Mickie Klatt

“Interpreté el papel de Mal Benieke, el img_1243padre de Lucas, el novio de Wednesday.
Me transformé de una persona muy rígida y estricta a un aficionado apasionado de Grateful Dead. Disfruté mucho la escena final, cuando mi hijo y su novia se casaron. Mi esposa Alice y yo miramos la boda con alegría.” –Ben Hathhorn

La obra fue presentada sin grandes problemas. Lamentablemente, Jack Bohenestiehl, el director asistente, fue diagnosticado con cáncer en el medio de los ensayos. Todos  tuvimos experiencias asombrosas mientras practicábamos y representábamos para nuestras familias y amigos. Ahora esperamos con impaciencia la primavera, cuando haremos otra obra.

img_1122

img_1120

A group of high school students crowded about a small upstairs hallway applying makeup in preparation for the best musical production in Lutheran High School history. As the faces deadened, the nerves became alive. The ancestors took their places at 6:30 November 18 and the Addams Family prayed together backstage before the show began. The high expectations were met by even higher performances by everyone involved, and the audience roared in delight at each guffaw and joke. When the last note rang out, the entire theater leaped to its feet and congratulated the students on their musical well done.

On Friday November 18, I arrived at school at 4:30 to assist the ancestors with makeup. I then did my own makeup, making myself look half-dead, in order to look like an ancestor myself, although I was not part of the ensemble. I tuned my bass and ukulele and turned my amplifier on and anxiously waited for the viewers to fill in. The people were lined up for several dozen feet outside the auditorium, and within ten minutes most of the seats were taken. Then, at 7:00 on the dot, Mr. William-Andrews Weiss introduced the show and its context. Then the piano player and I played the first three notes, and off we went.  – By Heather Smith

 We were sent to our starting places and I was ready to go on stage.  The band played my cue and I walked onstage with the rest of my family. I breathed in “the intoxicating smell of the graveyard” and I felt at home on stage.  I thought the show was a huge success both nights and was very blessed to be a part of the “extremely normal” Addams family. – By Mickie Klatt

 I cherished every moment of the show in my role as Mal Benieke, the father of Wednesday’s lover Lucas. I went on a journey from rigid control freak to a passionate Grateful Dead fan. I also enjoyed Friday’s final scene, when I watched my son marry Wednesday as Alice, my wife, and I looked on fondly. – By Ben Hathhorn

The entire show went without a hitch, despite early troubles such as the assistant director, Mr. Jack Bohenestiehl, being diagnosed with cancer halfway through rehearsals and for a few microphone problems, a situation that we remedied in a couple scenes each. Everyone involved had an amazing time practicing and performing for friends and family, and everyone is looking forward to taking the stage again in the spring play.

unnamed-1

 

Featured

Un Lugar Para Pasar Un Tiempo Agradable | A Place to Spend a Pleasant Time

Por Jackelyn Ogaz

Legends es un centro comercial muy grande con tiendas de ropa, restaurantes, y zapaterías. Hay muchas bancas para sentarse frente al fuente que está justo en el centro de Legends. También hay mesas para comer algo delicioso y un buen lugar para dar una caminata y disfrutar todo lo de alrededor.

Legends es una inversión de $500 millones, rodeada por el Kansas City  Speedway, Hollywood Casino, Children’s Mercy Park, Nebraska Furniture Mart, Great Wolf Lodge, y AMC Theaters justo en el centro de Legends, y otros mas. El tema de Legends está entretejido a través de la facilidad, ofreciendo la información sobre la historia, el patrimonio, y el ambiente de Kansas. Cada patio del centro está dedicado a una categoría particular de Kansas o aspecto famoso del estado y su historia.

El sábado 8 de noviembre, mi familia y yo fuimos a la tienda Nike,  Aeropostale, y Off Broadway Shoes. Yo no compre nada pero si me gusto unas cosas que vi en la tienda. Los sábados hay mucha gente entonces hay ambiente bueno. A mi me encanta Legends porque es muy grande y te hace sentir que estás en un lugar total diferente. Yo e ido a Legends muchas veces, pero cada vez ha sido una experiencia diferente.

yess

By Jackelyn Ogaz

Legends is a very large shopping center with clothing stores, restaurants, and shoe shops. There are plenty of benches to sit in front of the fountain which is located in the center of Legends. There are also tables for enjoying a great meal.

Legends is a $ 500 million investment, surrounded by Kansas City Speedway, Hollywood Casino, Children’s Mercy Park, Nebraska Furniture Mart, Great Wolf Lodge, and AMC Theaters located in the center of Legends. The Legends theme is woven through the facility, offering information on the history, heritage, and environment of Kansas. Each downtown courtyard is dedicated to a particular category of Kansas, or famous aspect of the state and its history.

On Saturday, November 8, my family and I went to spend some time in Legends. We visited Nike, Aeropostale, and Off Broadway Shoes. I did not buy anything, but I did like some things I saw in the store. On Saturday’s there are a lot of people, which forms an enjoyable environment. I enjoy Legends because it is a different experience each time.

26366 RED Development Legends

Featured

¡Felicidades, chicos! | Congratulations Guys!

Por Mickie Klatt | By Mickie Klatt

Oak Hills Golf Center, un hermoso lugar con colinas y valles en las cercanías de Jefferson City, albergó la competencia del estado de Missouri de campo traviesa, el pasado 5 de noviembre de 2016. Participaron cuatro clases, cada una con una categoría para chicos y otra para chicas. En total hubo ocho carreras.

LHS compitió solamente en la Clase 1, con 14 estudiantes (siete chicos, e igual cantidad de chicas). Pero el total de corredores era de más de 300 (163 varones y 147 hembras). Los chicos corrieron a las 11:50 A.M, mientras que las chicas a la 1:10 P.M.

Yo manejé por cuatro horas en la mañana el 5 de noviembre para ver la competencia. Llegué a las 10 A.M., cuando ya todos se preparaban para el gran día. Vi a mis amigos Jesse, Aaron, Christian, Nathan, Caleb, Mason y Christian H., y los animé con todas mis fuerzas. Jesse terminó en cuarto lugar y Aaron en octavo. El equipo masculino alcanzó el segundo lugar.

Luego le correspondió competir a las muchachas. Igualmente exhorté a Joelle, Madison, Anne, Maya, Hannah, Fabi y Ally, con todas mis energías. Joelle terminó en decimoctavo lugar. Las chicas se colocaron en el cuarto puesto. Después de la carrera, abrecé a Joelle y Madison.

Estoy orgullosa de mis amigos y de mi escuela. Ojalá pueda verlos ganar el próximo año.

img_1987-1

           Oak Hills Golf Center, a beautiful place with hills and valleys in the center of Jefferson City, hosted the State Cross Country Competition on November 5, 2016. Four clases participated, each had a category for boys and for girls. In total there was 8 races.

            LHS only competed in Class 1 with 14 students (seven boys y the same number of girls). But the total number of runners was more than 300 (163 boys and 147 girls. The boys ran at 11:50 A.M, while the girls at 1:10 P.M.

            I drove for four hours on the morning of November 5 to watch the competition. I arrived at 10 A.M., when all of them were already preparing for the big day. I saw my Friends Jesse, Aaron, Christian, Nathan, Caleb, Mason, and Christian H., and cheered with all my strength. Jesse finished in 4th place and Aaron in 8th. The boys’ team won 2nd place.

            Later the girls competed. I also cheered for Joelle, Madison, Anne, Maya, Hannah, Fabi and Ally with all my energies. Joelle finished in 18th place. The girls were placed in 4th. After the race I hugged Joelle and Madison.

            I am very proud of my friends and my school. I hope I can watch them win next year.  

Featured

El Modernismo y la Cultura de La Plaza | The Modernism and Culture of the Plaza

por Ben Hathhorn | by Ben Hathhorn


La iluminación decorativa, las esculturas y fuentes, las tiendas, los restaurantes y otros espacios de interés, hacen de La Plaza de Kansas City un lugar que no debemos perdernos.

The decorative lights, sculptures, fountains, stores, restaurants, and other points of interest make the Kansas City Plaza a place not to be missed.

This slideshow requires JavaScript.


El “Country Club La Plaza” es un famoso punto de referencia de la cultura y la modernidad en Kansas City, Missouri. Su arquitectura y urbanismo son muy atractivos. Las construcciones son elaboradas y ornamentadas. Las torres de relojes son grandes, similares a las catedrales medievales. Las amplias avenidas están bordeadas de árboles y de edificios accesibles para todas las personas, como la Biblioteca Pública, que alberga varios miles de volúmenes impresos dispuestos en inmensas estanterías, y brinda muchos servicios.

En mi reciente visita a La Plaza, realmente quedé impresionado con la Biblioteca, quizá una de las más grandes de la ciudad.  Igualmente me impactó la Fuente de la Luz de Sevilla, con más de 30 pies de altura y adornada con intricados detalles. Hecha de mármol, su pináculo es una corona del mismo material. Todo a su alrededor está dispuesto en armonía, ofreciendo un ambiente placentero.  

Durante la tarde, me deleité observando las diversas esculturas y otras bellas fuentes -como la de J. C. Nichols-, entre las múltiples obras del arte arquitectónico y decorativo que pululan en esta área. Sin embargo, mi mayor deleite fue en la noche. Definitivamente, las decoraciones nocturnas son las mejores. ¡Qué colorida la iluminación! La abundancia de las luces me agradó tanto que he escogido este aspecto como mi favorito de La Plaza. Kansas City Power & Light hace un espectacular trabajo allí.

Los restaurantes, tiendas y eventos especiales también dan a La Plaza un toque refinado y moderno. Comí en un restaurante de comida mexicana y me gustó mucho. Las posibilidades de disfrutar platos de la cocina internacional son variadas. El día de mi visita se celebraba un popular evento donde el equipo de fútbol americano de la ciudad, los Chiefs, acogía a los Jaguars, de Florida, previo al partido del siguiente día.

Mi recomendación para quienes visitan Kansas City, ¡es que vayan por La Plaza!  

This slideshow requires JavaScript.

The Country Club Plaza is a famous landmark and monument to the culture and modernism of Kansas City, Missouri. The Plaza’s architecture and sophisticated design are of much interest. All the constructions are both elaborate and ornate. The clock towers are large and similar to medieval cathedrals. The public streets and walkways are lined with trees and all the buildings are easily accessible to all; such as the Public Library, which has many impressive books on various topics in its immense shelves, providing the public with many services.

During my recent trip to the Plaza, I was impressed by the Library’s great size – one of the largest of its kind in the city. Elsewhere, and equally impressive, was the Fountain of the Light of Seville. More than 30 feet high and adorned with intricate details, the fountain is made of marble and is topped with carefully carved decorations. All the plaza was a beautiful harmony, combining to form a very pleasurable environment.

In the evening, I looked around at other pretty fountains and diverse statues such as the Nichols Fountain among the multiple objects of the architectural art and decorations which were all around me. However, the night proved to be an even better delight. The nighttime decorations were definitely better; the lights were so colorful! I enjoyed the huge volume of lights immensely – they are my favorite aspect of the Plaza. I enjoyed one of several spectacular light shows put on in the plaza by Kansas City Power and Light. 

Finally, the restaurants, stores, and special events in the Plaza also added to the refined and modern atmosphere. I ate in a Mexican restaurant and greatly enjoyed it – the possibilities of international cuisine were greatly varied. On the day of my visit, there was a celebration for the city’s football team, the Chiefs, as they would host the Jaguars, a Florida team, in a game the next day. 

I highly recommend to everyone who comes to Kansas City to visit the Plaza!

Featured

Sábado de campo traviesa en Jefferson City | A Cross-Country Day in Jefferson City

by Heather Smith | por Heather Smith

La competencia estatal de campo traviesa de Missouri, es celebrada cada año, alrededor del 5 de noviembre, en Jefferson City, la capital del estado. Los varones y las hembras compiten por separado en cuatro clases diferentes. En la edición de 2016 participaron 16 equipos masculinos y 13 femeninos. Había sobre 300 atletas en esta competencia

Aunque yo no soy parte del equipo de LHS, fui a animar a los nuestros. Después de las clases del viernes, mi madre y yo manejamos unas dos horas, pues Jefferson City está a mitad de camino entre Kansas City y Saint Louis.   

El hospedaje fue en un hotel de Columbia, allí comimos pizza en compañía de los equipos. Después de la cena, ellos se reunieron con su entrenador, el señor Yazel, quien los hizo llorar con su discurso de motivación.

Finalmente llegó el esperado día de la competencia, un hermoso sábado soleado y con temperaturas agradables. Me pareció que todos estaban tensos, incluso mi madre y yo. Nuestros equipos se acomodaron en una tienda de campaña y esperaron a que les llegara el momento de salir al terreno.

Los chicos corrían antes que las chicas, por eso fueron los primeros en ponerse a calentar. Yo miré la carrera junto con Ally Ebert, el manager de los equipos. Contamos los lugares de los corredores cuando nos pasaron por delante, antes de la segunda milla, y después fuimos rápidamente a la línea de meta. Luego hicimos lo mismo con las chicas.

La ceremonia de premiación fue muy emotiva. Tres de nuestros chicos quedaron entre los 25 mejores y recibieron premios individuales. Ellos son: Jesse Schultz, Aaron Boatman y Christian Hinrichs. El equipo masculino en general obtuvo el segundo premio.

Nuestra corredora Joelle Hick, también estuvo entre las 25 mejores y recibió su premio individual. El equipo femenino quedó en cuarto lugar.

Durante el viaje de regreso a la casa, dormí todo el tiempo, me sentía tan agotada como los corredores. Hubiéramos querido volver con la victoria absoluta de nuestros dos equipos, pero de todas maneras estábamos contentos por sus buenos resultados.   

img_2024img_2021

The Cross-Country State Competition in Missouri is celebrated every year around the fifth of November in Jefferson City, the state capital. The boys and girls compete separately in four different classes. In 2016, 16 boys’ teams and 13 girls’ teams participated. In just class 1, over 300 athletes were present for the competition. 

Although I am not part of the LHS Cross-Country team, I went with them to cheer them on. After school ended on Friday, my mother and I drove more than two hours to Jefferson City, which is about halfway between Kansas City and St. Louis. 

We spent the night in a hotel in Columbia, where we ate pizza and spent time with the teams. After dinner, they had a meeting with Coach Yazel, who gave a speech along with Ally Ebert, which was so emotional that many cried.

The day of the competition finally arrived, a beautiful sunny Saturday with nice temperatures. Everyone seemed nervous, even my mother and I and the other family of the athletes. Both teams huddled underneath our tent and waited for the moment of the race to arrive. 

The boys ran before the girls, so they got up first to warm up. I watched the first race with Ally Ebert, the manager of both teams. We stood just before the second mile marker and yelled out the places of the runners when they passed in front of us, and when all the runners had passed, we ran quickly to the finish line to cheer them on through the end. We then did the same for the girls. 

The awards ceremony was very emotional and exciting. Three of our boys, Jesse Schultz, Aaron Boatman, and Christian Hinrichs, finished in the top 25 and received individual awards. The boys’ team overall finished in second place.

One of our female runners, Joelle Hick, finished in the top 25 and received an individual award as well. Her and her teammates allowed the girls’ team to finish in fourth place overall. 

I slept the entire way back to my house, because I was completely worn out. We would have liked to have returned with the state championship for both teams,  but we were still proud of our runners and happy with the results. 

Featured

Un Hermoso Lugar Para Pasear, Trabajar y Vivir | A Beautiful Place to Walk, Work and Live In

download-1

Por Laura Valencia

Country Club Plaza, en Kansas City, MO, es un hermoso lugar para pasear, trabajar, y vivir. Con sus múltiples estatuas y fuentes, y su estilo arquitectónico español, ofrece la posibilidad de disfrutar de un ambiente agradable y relajante.

El pasado sábado, con mi mama, fuimos de paseo a este lugar, el cual, según la historia, fue el primer boulevar de su tipo construido en E.U. La fecha de su inauguración, fue en 1922, y desde entonces resulta uno de los sitios más atractivos de la ciudad.

Mi mama y yo decidimos tomarnos un café en la tienda de Starbucks, situada en la esquina de Nicholas Rd y Central St. Mientras esperábamos nuestras bebidas (un Grande White Chocolate Mocha, para mi, y un Grande Hazelnut Cappuccino con leche de soya, para ella), pudimos darnos cuenta que el lugar es frecuentado por personas de diferentes países y religiones, como hindúes y musulmanes.

Nuestro paseo nos motivó para volver otro día, entonces pretendemos visitar los restaurantes, tiendas de ropa y galerías de arte, que abundan allí.  

d2f6222152d95c25257046e0fbf51297


By Laura Valencia

Country Club Plaza, in Kansas City, MO, is a beautiful place to walk, work, and live in. With its many statues and fountains, and its Spanish architectural style, it offers the possibility of enjoying a pleasant and relaxing atmosphere.
Last Saturday, with my mom, we went to this place, which, according to history, was the first boulevard of its kind built in the U.S. The date of its inauguration, was in 1922, and since then it is one of the most attractive places of the city.

My mom and I decided to have a cup of coffee at the Starbucks store, located on the corner of Nicholas Rd and Central St. While we waited for our drinks (a Grande White Chocolate Mocha, for me, and a Grande Hazelnut Cappuccino with soy milk, for her), we could notice that the place is frequented by people from different countries and religions, such as Hindus and Muslims.

Our trip motivated us to return another day, so we intend to visit the restaurants, clothing stores and art galleries, which are located there.6a00d8341bf9ae53ef00e54f30dea18834-800wi

Featured

The Addams Family

¡Por primera vez se presentará en LHS una comedia musical!

For the first time, LHS presents a musical comedy!

img_1974

El estreno será los días 18 y 19 de noviembre a las 7:00 pm en el auditorio LHS.

The Addams Family, la primera comedia musical montada en LHS, será estrenada los días 18 y 19 de noviembre a las siete de la noche en el auditorio de la escuela.

La comedia musical fue escrita por Andrew Lippa, y dirigida por los señores Weiss y Bohnenstiehl. Los protagonistas son Mason Dickhut como Gómez Addams; Sara Gottschamer, como Morticia Addams; Mickie Klatt, como Wednesday Addams, y Jesse Schultz, como Lucas Beineke.

Tambien actúan Josh Spencer, Katie Hornbostel, Ben Arnold, Max Huebner, Maya Laytham, Ben Hathhorn, Lauren Ada, Allie Carlson, Carol Lynn Chartier, Emelia Durham, Ally Ebert, Brooke Gordon, Stephanie Hatesohl, Christian Hinrichs, Lachlan Mathewson, Hannah Mundt, Kyrah Schroeter, Jeremiah Schultz, Emily Tanner y Ethan Tanner.

El acompañamiento musical estará a cargo de Leslie Pollack (piano),  Jerry Pollack (batería) y Heather Smith (bajo eléctrico).

El argumento es que Wednesday Addams se enamora perdidamente de Lucas Beineke, un chico normal. La familia de Lucas debe aprender a aceptar la familia de Wednesday, y viceversa. Pero sus diferencias podrían causar que Wednesday y Lucas se separen.

img_1972

The show will be at 7:00pm on the 18th and 19th of November in the LHS auditorium.  

The Addams Family, the first musical comedy put on by LHS, will be presented on November 18th and 19th at 7:00pm inside the auditorium of the school.

This musical comedy was written by Andrew Lippa and is directed by Mr. Weiss and Mr. Bohnenstiehl. The protagonists are Mason Dickhut, playing Gomez Addams; Sara Gottschamer, playing Morticia Adams; Mickie Klatt, playing Wednesday Addams, and Jesse Schultz, playing Lucas Benieke.

The other actors in the musical comedy are Josh Spencer, Katie Hornbostel, Ben Arnold, Max Huebner, Maya Laytham, Ben Hathhorn, Lauren Ada, Allie Carlson, Carol Lynn Chartier, Emelia Durham, Ally Ebert, Brooke Gordon, Stephanie Hatesohl, Christian Hinrichs, Lachlan Mathewson, Hannah Mundt, Kyrah Schroeter, Jeremiah Schultz, Emily Tanner, and Ethan Tanner.   

The accompaniment for the musical comedy is comprised of Leslie Pollack (piano), Jerry Pollack (drums), and Heather Smith (electric bass).

The plot begins with Wednesday Addams falling in love with Lucas Benieke, a normal boy. Lucas’s family must learn to accept Wednesday’s family and vice versa. But, their differences might cause Wednesday and Lucas to separate.

img_1971

Featured

Estudiantes de nivel medio visitaron LHS/ LHS is Visited by Middle-school Students

85 estudiantes de escuelas luteranas de Kansas City vinieron a LHS para conocer cómo es high school.

85 students from Kansas City Lutheran schools come to LHS to learn what life is like in high school.

img_5218

El jueves 27 de octubre, estudiantes de varias escuelas luteranas de Kansas City, vinieron a visitar a Lutheran High School para participar en Visit Day.

Séptimo y octavo grados de las escuelas Messiah, Hope, Calvary, MLA, y Bethany, visitaron varias aulas para conocer las clases de arte, lenguaje, ciencias, drama, matemáticas, y religión.

El propósito de este día es para que los estudiantes de nivel medio conozcan el sistema de Lutheran High y para exhortarlos a que estudien aquí.

La actividad de Visit Day concluyó con una capilla, donde el Pastor Morris, predicó el mensaje.

img_5225

 

Students from various Lutheran middle schools around the Kansas City area came to LHS on Thursday, October 27, to participate in Visit Day.   

Seventh and eighth graders from Messiah, Hope, Cavalry, MLA and Bethany visited several classrooms to learn about LHS art, language, science, drama, mathematics and religion classes.

The purpose of this day was for the middle school students to learn the system of Lutheran High and decide if they wished to come to school here.

The activities of Visit Day concluded with a chapel where Pastor Morris delivered the sermon.